物語は、ある男とその飼い主である「little rooster(小さな雄鶏)」の対立から始まります。雄鶏は「get up early in the morning(朝早く起きる)」習慣を持っていましたが、男は「did not like to get up so early(そんなに早く起きたくない)」と考え、睡眠を何よりも優先していました。毎朝の「crow(鳴き声)」は、男にとって安眠を妨げる「noise(騒音)」として認識されていました。
男は雄鶏を黙らせ、自分の眠りを確保するために様々な手段を講じます。最初は「plant my garden(庭に種をまく)」ことで気を紛らわせようとしましたが、雄鶏の鳴き声は止みません。次に男は「caught the rooster(雄鶏を捕まえた)」し、「put him into the barn(納屋に入れた)」ことで解決を図ります。しかし、雄鶏は「flew out of the barn(納屋から飛び出し)」、再び鳴き声を響かせました。これに対し、男は「very angry(非常に怒り)」、今度は「under a big basket(大きな籠の下)」に閉じ込めるという強硬手段に出ました。しかし、翌朝には再び雄鶏が脱出し、男の平穏は破られました。
男は最終的に「gave him away(雄鶏を誰かにやってしまう)」という極端な選択をします。これにより、男は「had a long sleep(ぐっすりと長い睡眠をとる)」を手に入れました。しかし、この決断は男にとって悲劇的な結末をもたらしました。雄鶏がいなくなったことで、男はもはや早起きをする動機を失い、「did not weed his garden(庭の草むしりをしなかった)」のです。その結果、「all summer long the weeds grew and grew(夏の間中、雑草はどんどん伸び続け)」、最終的に男は「had nothing to eat(食べるものが何もない)」という窮地に追い込まれました。
この物語は、耳障りな「crow」が単なる騒音ではなく、男の生活を律する重要なアラームであったことを示唆しています。雄鶏を排除したことは、男から「規律」を奪うことと同義でした。怠惰を選択した結果、男は自ら食糧を確保する機会を逃し、自滅するという皮肉な結末を迎えたのです。早起きという一見単純な習慣が、いかに個人の生存や生活の維持において決定的な役割を果たしているかという教訓が、この短い寓話の中に凝縮されています。