Podcast Cover

[null]-[Track 6-14]

Business English 900 Sentences · ·

Everyday Phrases
或在网页版学

📋 Summary

播客“贸易投诉”总结

本播客的两个对话主要围绕“延迟交货”这一贸易投诉展开,分别从不同角度展现了买卖双方在面对交货延误时的沟通和交涉。第一个对话侧重于正在发生的延误,而第二个对话则关注已经造成的损失。

核心问题:延迟交货及其影响

两个对话都指向了同一个核心问题:延迟交货。对话1中,买方Michael直接指出“The goods are now two weeks overdue”,表明货物已经延期两周。对话2中,Peter则抱怨“five weeks went by before the goods arrived, instead of three weeks”,强调了延误的时间更长,且已经造成了实际损失。

延迟交货带来的影响是多方面的。对话1中,Michael提到“Your delay in delivery has caused problem on both our customer and us”,说明延误不仅影响了买方自身,也影响了其客户,可能导致客户不满、订单取消等问题。对话2中,Peter则更具体地指出“we lost a wonderful opportunity of sales”,表明延误直接导致了销售机会的丧失,造成了经济损失。

卖家应对:道歉、承诺与调查

面对买方的投诉,卖方采取了不同的应对策略。在对话1中,张军首先表示“Oh, sorry”,表达了歉意。随后,他承诺“We are doing everything possible in our power to guarantee the delivery within two days”,并保证“You are surely bound to receive it within two weeks”,试图安抚买方,并给出明确的交货时间。

在对话2中,王先生同样表达了歉意“Oh, sorry for the inconvenience the delay has caused you”。但他将延误的原因归咎于船运公司“this delay must do to the shipping company, as we have sent the goods to them on time”,试图减轻自身责任。同时,他也表示需要时间调查此事“Please give us some time. We must inquire into the matter”,并承诺尽快回复“reply to me as soon as possible, please”。

买家诉求:按时交货与经济补偿

买方的诉求也各有侧重。在对话1中,Michael的主要诉求是确保按时交货,他强调“We should appreciate if you could make the arrangement for the shipment by June 1st”,并威胁“if you are unavailable to deliver within this period, we shall be compelled to cancel our order”,以此施压。

在对话2中,Peter由于已经遭受了损失,因此提出了经济补偿的诉求“we have to ask you to make us allowance corresponding to our loss”。这表明,在延迟交货已经造成实际损失的情况下,买方会寻求经济赔偿来弥补损失。

关键短语与谈判技巧

两个对话中出现了一些关键短语,体现了贸易投诉中的常见表达和谈判技巧:

  • What can I do for you? (我能为您做什么?):客服/销售人员常用的开场白,表示愿意提供帮助。
  • The goods are now two weeks overdue. (货物已经延期两周):明确指出延误的时间。
  • We are doing everything possible in our power to guarantee the delivery. (我们正在尽一切可能保证交货):表达尽力弥补的意愿。
  • Take it easy. (放轻松):安抚对方情绪的常用语。
  • We shall be compelled to cancel our order. (我们将不得不取消订单):一种威胁,用于施压。
  • We have to make a complaint to you for the delay. (我们不得不向您投诉延误):直接表达不满。
  • We lost a wonderful opportunity of sales. (我们失去了一个绝佳的销售机会):指出延误造成的损失。
  • We have to ask you to make us allowance corresponding to our loss. (我们不得不要求您根据我们的损失给予补偿):提出经济赔偿的要求。
  • Inquire into the matter. (调查此事):表示需要时间了解情况。

这些短语体现了在贸易投诉中,清晰地表达问题、表达歉意、承诺解决问题以及提出诉求的重要性。

总结与启示

通过这两个对话,我们可以了解到在国际贸易中,延迟交货是一个常见的投诉问题。面对此类问题,卖方需要及时道歉,努力解决问题,并尽量减轻买方的损失。买方则需要清晰地表达问题,提出合理的诉求,并在必要时采取强硬的措施来维护自身权益。

更重要的是,预防胜于治疗。在签订贸易合同的时候,双方应该明确约定交货时间和违约责任,并采取有效的措施来控制风险,避免延迟交货等问题的发生。例如,选择可靠的船运公司,及时跟踪货物运输情况,以及与买方保持良好的沟通等。最终,只有通过双方的共同努力,才能建立长期稳定的贸易关系。

🎯Key Sentences

1
Your delay in delivery has caused problem on both our customer and us.
贵方延迟交货,已给我们的客户和我们自身都造成了困扰。
2
I'm afraid, if you are unavailable to deliver within this period, we shall be compelled to cancel our order.
恐怕如果贵方无法在此期限内交货,我们将不得不取消订单。
3
Oh yes, we have received, but five weeks went by before the goods arrived, instead of three weeks, and we lost a wonderful opportunity of sales.
是的,我们已经收到了货物,但是货物抵达花了五个星期,而不是原定的三个星期,因此我们错失了一次绝佳的销售机会。
4
On inquiry, we found that the goods were not shipped until two weeks after the date of dispatch.
经查询,我们发现货物在发货日期两周后才实际装运。
5
Anyway, we have to ask you to make us allowance corresponding to our loss.
无论如何,我们不得不要求贵方对我们的损失作出相应的赔偿。
展开全部

📝Key Phrases

1
two weeks overdue
逾期两周
2
doing everything possible in our power
竭尽全力
3
make the arrangement
作出安排
4
take it easy
放轻松
5
be compelled to cancel
不得不取消
展开全部

📖 Transcript

14.
Trade Complaints 2 Dialogue 1 Sales Department, Zhang Jun speaking.
What can I do for you?
Good afternoon, Mr. Zhang.
This is Michael.
I'm calling to ask you about the shipment.

ListenLeap 带你进入真实语境学习

🎨 内容有趣
🌍 真实语料
📱 随时听看
或在网页版学