Podcast Cover

[null]-[Rumpelstiltskin]

Grimm, Grimmer, Grimmest · B1 · 2018-09-24

Preschool Enlightenment
或在网页版学

📋 Summary

《格林,更格林,最格林》播客总结:解读“纺锤成金”的暗黑童话

本期播客由作者Adam Gidwitz带领听众进入一个“grim fairy tale”(暗黑童话)的世界,讲述了格林兄弟笔下的一个名为“纺锤成金”的故事。Gidwitz先生以生动的讲述方式,将这个原本可能显得“cute and boring”(可爱而无聊)的故事,还原成了一个“weird, and sometimes gross, and often scary”(怪异、有时恶心、经常可怕)的grim版本。

核心诡异点:关于“格林”的定义与故事的Grim本质

节目一开始,Gidwitz先生就解释了“grim”这个词的双重含义。单“m”的“grim”意味着“dark and scary and ominous”(黑暗、可怕和不祥),而双“mm”的“Grimm”则是指“Jacob and Wilhelm Grimm”(雅各布和威廉·格林)兄弟,他们以收集和创作童话故事而闻名。他强调,我们通常接触到的童话故事是“the cute, happy little kid bedtime versions”(可爱、快乐的小孩睡前版),而原始的“grim tales aren't like that at all”(格林童话并非如此)。

故事梗概:虚荣父亲的谎言与女儿的困境

故事围绕着一位磨坊主展开,他总是吹嘘自己的女儿,声称她能够将“straw into golden thread”(稻草纺成金线)。这个谎言传到了国王的耳中,国王要求磨坊主的女儿证明自己的能力,否则磨坊主将“hang you from your thumbs until you are dead”(被吊在拇指上直至死亡)。

  • 父亲的虚荣: 磨坊主对女儿的吹嘘,体现了父母有时会无意中给孩子带来压力。“My daughter can spin straw into golden thread.”(我的女儿能把稻草纺成金线)这句话,将女儿置于一个必须完成不可能任务的境地。
  • 国王的威胁: 国王的威胁,展现了权力对弱者的压迫。如果女儿不能完成任务,父亲就要遭受酷刑 “hang you from your thumbs until you are dead.”(“被吊在拇指上直至死亡”),突显了故事的黑暗面。

交易的代价:小矮人的出现与层层递增的要求

在绝望之际,一个“tiny man with spindly little legs, enormous eyes and a funny mashed-up looking face”(身材矮小,腿细长,眼睛巨大,长相滑稽的小矮人)出现,他答应帮助磨坊主的女儿将稻草纺成金子,但要付出代价。

  • 最初的交易: 小矮人最初只要求一缕头发,但随着国王的要求越来越高,代价也越来越大。从“a lock of your hair”(一缕头发)到“her fingernail clippings”(她的指甲),再到“your firstborn child”(你的第一个孩子),体现了小矮人贪婪的本性。
  • 小矮人的歌谣: 小矮人的歌谣“I'm a strange little man with strange little ways. And if you want to know my name, you'll be guessing for days. I am clever. I am tricky. I am cunning. I am wise. Don't ask me any questions. I won't tell you any lies.”(我是一个奇怪的小矮人,有着奇怪的方式。如果你想知道我的名字,你将会猜上好几天。我聪明、狡猾、狡诈、睿智。不要问我任何问题。我不会告诉你任何谎言。)暗示了他的神秘和难以捉摸。

婚姻与承诺:女王的困境与名字的谜题

最终,国王承诺,如果女儿能将一百捆稻草纺成金子,就娶她为妻。在小矮人的帮助下,女儿完成了任务,成为了女王。然而,小矮人却在她生下第一个孩子后前来索要承诺。

  • 权衡利弊: 女儿嫁给国王,是为了“finally be her own boss”(最终成为自己的主人),摆脱父亲的虚荣和国王的压迫。“If she was queen, no one could make her live up to their stupid boasts or force her to save someone's life by performing impossible tasks, or speak over her when she tried to tell the truth.”(如果她是女王,没有人能让她达到他们愚蠢的吹嘘,或者强迫她通过执行不可能完成的任务来拯救某人的生命,或者在她试图说出真相时压制她。)
  • 最终的赌注: 小矮人答应,如果女王能在三天内猜出他的名字,就放弃索要孩子。这个设定为故事增添了悬念,也让女王有机会摆脱困境。

结局的Grim:名字的揭晓与小矮人的毁灭

在绝望之际,女王偶然听到小矮人唱着歌,得知了他的名字是“Rumpelstiltskin”。当她说出这个名字时,小矮人彻底崩溃。

  • 不同版本的结局: Gidwitz先生提到了不同版本的结局,有些版本中小矮人只是飞出了窗外,有些版本中他碎成了碎片。
  • Grim的结局: Gidwitz先生讲述的grim版本是,小矮人“stamped his foot so hard that it got buried three feet in the ground. Then he grabbed his other leg and pulled up on it with such force that he ripped himself in half.”(跺脚跺得太用力,以至于脚陷进了地下三英尺。然后他抓住另一条腿,用力向上拉,把自己撕成了两半。)这个结局充满了血腥和暴力,符合“grim fairy tale”的定义。

故事的意义:反思虚荣、承诺与权力

“纺锤成金”的故事,通过磨坊主的虚荣、国王的贪婪和小矮人的狡诈,展现了人性的阴暗面。它也提醒我们,要谨慎对待承诺,并且要勇敢地反抗不公正的权力。即使在看似不可能的情况下,也要保持希望,并寻找解决问题的方法。故事也引发我们思考,为了摆脱困境,我们愿意付出多大的代价?而那些看似能帮助我们的人,是否真的值得信任?

🎯Key Sentences

1
You know how much weird and gross and scary you're ready for.
你自知能承受多少怪诞、恶心和恐怖。
2
I have no idea how you die by hanging by your thumbs.
我完全无法想象,用拇指吊着会如何致死。
3
I think the king is trying to use her just so he can get even more rich.
我认为国王是想利用她,以此来变得更加富有。
4
He might just do it anyway because he wants to be rich too.
或许他还是会铤而走险,毕竟谁不想发财呢。
展开全部

📝Key Phrases

1
genuinely think
真心认为
2
next play
下一个回合
3
stick around
留下来
4
you might be wondering
你或许会感到好奇
5
dark and scary and ominous
阴森恐怖,令人不寒而栗
展开全部

📖 Transcript

I've got a show to recommend that I genuinely think you and your kids are going to love.
It's called Lightcatchers, a brand new award-winning cinematic audio adventure from the team behind Batman, High Volume and Story Pirates.
If your house is into pinna favorites like Grim Grimmer, Grimmest or Hero Hotel, this is absolutely your next play.
Stick around for a preview at the end of this episode.
Then search Lightcatchers wherever you get your podcasts.
Hi, my name is Adam Gidwitz.

ListenLeap 带你进入真实语境学习

🎨 内容有趣
🌍 真实语料
📱 随时听看
或在网页版学